Ahvalimize tercüman

Mecit Ünal

25 Ekim 2018

21 Ekim Türkiye’nin ilk sivil Türkçe gazetesi “Tercüman-ı Ahvâl”in yayımlanışının yıldönümüydü. Ahvalimize tercüman olmak için yola çıkan ceride 1860’ta yayımlandığına göre, demek ki 158 yıldır Türkçe gazete okuyoruz.

21 Ekim Türkiye’nin ilk sivil Türkçe gazetesi “Tercüman-ı Ahvâl”in yayımlanışının yıldönümüydü. Ahvalimize tercüman olmak için yola çıkan ceride 1860’ta yayımlandığına göre, demek ki 158 yıldır Türkçe gazete okuyoruz.

O tarihlerde Türkiye’de “Tercüman-ı Ahvâl”den önce de yayımlanmakta olan gazeteler vardı. Bunlardan “Bulletin de Nouvelles” (1795), “Gazette Française de Constantinople” (1796) Fransızca yayımlanan gazetelerdi. Resmi bir gazete olan “Takvim-i Vekayi” de II. Mahmud’un buyruğuyla 1831’den beri yayımlanmaktaydı. 1840’da yayımlanmaya başlanan “Ceride-i Havadis” ise William N. Churchill’in imtiyaz sahibi olduğu, ancak devlet desteğiyle ayakta durabilen yarı-resmi nitelikte bir gazeteydi.

Türkçe yayımlanan bu iki gazete arasındaki yer yer karşılıklı suçlamalara, menşei sorgulamalarına kadar varan rekabet, günümüzde salt gazeteler değil tüm medya organları arasında çok daha şiddetlenmiş ve siyasallaşmış olarak sürmektedir.

Demek ki 158 yıldır ayrıca me...
Devamını okumak için tıklayın

Aydınlık - Aydınlık gazetesi köşe yazarları - Mecit Ünal - Mecit Ünal'ın son yazısı - Mecit Ünal'ın son köşe yazısı - Mecit Ünal'ın yazıları - Mecit Ünal'ın bugünkü yazısı - Mecit Ünal'ın bugünkü köşe yazısı - Mecit Ünal'ın dünkü köşe yazısı - Mecit Ünal'ın köşe yazısı - Mecit Ünal'ın dünkü yazısı - Mecit Ünal'ın tüm köşe yazıları - Mecit Ünal'ın tüm yazıları - Mecit Ünal yazıları

Aydınlık - Mecit Ünal Son Köşe Yazıları: